Lajme

Regjisori i “The Great Skull” për kinemanën në dialektin e Shangait dhe dhimbjen

Filmi “The Great Skull”, një tragicomedi në dialektin e Shangait, ka hapur programin kryesor të konkurrencës në 28‑tën Edicion të Festivalit Ndërkombëtar të Filmit në Shanghai më 12 qershor. Regjisori Liu Xiaoyang, scenaristja Zhang Xiaoying dhe aktorët kryesorë Wen Qi, Ni Hongjie dhe Yu Entai kanë marrë pjesë në konferencën shtypi, duke prezantuar një histori vendosur në Shanghai, ku një nënë dhe bija përballen me humbjen e tyre duke u përpjekur të veprojnë normalisht. Skenari i Zhang, i bazuar në përvojën e saj personale, përmban mbi 50 % dialog në dialektin lokal, duke e bërë filmin një shembull të ri të identitetit kulturor të qytetit.

Liu Xiaoyang, i cili ka vizituar Shanghai si filmofil për vite të tëra para se të realizojë projektin e tij të parë të gjatë, shprehu dëshirën e tij që publiku të “lirojë emocionet dhe të përqafojë më shumë fuqi, duke jetuar jetën me guxim”. Titulli i filmit, një referencë humoristike te një pjesë të madhe kocke që ka mbetur pas kremtimit të babait të ndjerë, e ka bërë regjisori të ndalojë në mes të fjalimit, duke lexuar nga telefoni: “Dëshirojmë t’u thërrasim të dashurit tanë të ndjerë që të mos shqetësohen për ne; të gjallët dhe të vdekurit kanë fatin e tyre”.

Aktorja Wen Qi, e njohur si një nga yjet e gjeneratës Z në kinemanën kineze, tha se roli i saj i ngjante shumë personalitetit të saj, por se transmetimi i atmosferës së Shanghai-t dhe shprehja e dhimbjes së thellë ishin sfida të mëdha në fillim. Ajo falënderoi kameramanin veteran Zeng Jian, i cili, sipas saj, “ka qenë si një prind i madh në set, duke na udhëhequr dhe zgjidhur çdo problem”. Ni Hongjie, i vetmi aktor Shanghainese në grupin kryesor, e përshkroi filmin si “një farë në tokë që rritet në pemë”, duke shtuar se ndjenja e paraqitjes së filmit në Shanghai e bën të ndjehet “shumë me fat”. Yu Entai, i cili kishte frikë të bënte tipin e “baba” në dramë, theksoi se stilizimi minimalist i filmit e ka mësuar të “mbajë gjërat të thjeshta”, duke e vlerësuar këtë përvojë si një provë se “të jesh aktor kurrë nuk është e lehtë”.

Dialekti i Shangait po bëhet një shenjë e identitetit kulturor lokal, me prodhime të tilla si “Shanghai Blossoms” dhe “B for Busy” që kanë ndihmuar në krijimin e trendit para se “The Great Skull” të dalë në ekran. Këto projekte nxisin një rritje të përdorimit të gjuhës së qytetit në kinemanën bashkëkohore, duke forcuar lidhjen mes publikut dhe historive që reflektojnë jetën e përditshme në Shanghai.


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *